-
1 eple
-t, -rstridens eple — перен. яблоко раздора
eplet faller ikke langt fra stammen — посл. яблоко от яблоньки недалеко падает
man dømmer fra eplet til stammen — каково деревце, таковы и яблочки
-
2 ԾԱՌ
ի Дерево. ◊ Պտուղը ծառից հեռու չի ընկնում яблоко от яблоньки недалеко падает. Մի ծառի պտուղ են одного поля ягоды; одного покроя; один другого стоит. Չար ծառը բարի պտուղ չի բերի от худого семени не жди доброго племени.* * *[N]дерево (N) -
3 Κατά μάνα, κατά κύρη έλθει γιος και θυγατέρα
Το μήλο ( το σύκο) πέφτει κάτω απ' τη μηλιά ( απ' τη συκιά)– Κατά μάνα, κατά τάτα ( κύρη) έλθει γιος και θυγατέρα• Яблоко от яблоньки недалеко падает• Каковы родители, таковы и деткиИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κατά μάνα, κατά κύρη έλθει γιος και θυγατέρα
-
4 Κατά μάνα, κατά τάτα έλθει γιος και θυγατέρα
Το μήλο ( το σύκο) πέφτει κάτω απ' τη μηλιά ( απ' τη συκιά)– Κατά μάνα, κατά τάτα ( κύρη) έλθει γιος και θυγατέρα• Яблоко от яблоньки недалеко падает• Каковы родители, таковы и деткиИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κατά μάνα, κατά τάτα έλθει γιος και θυγατέρα
-
5 Το μήλο πέφτει κάτω απ' τη μηλιά
Το μήλο ( το σύκο) πέφτει κάτω απ' τη μηλιά ( απ' τη συκιά)– Κατά μάνα, κατά τάτα ( κύρη) έλθει γιος και θυγατέρα• Яблоко от яблоньки недалеко падает• Каковы родители, таковы и деткиИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Το μήλο πέφτει κάτω απ' τη μηλιά
-
6 Το σύκο πέφτει κάτω απ' τη συκιά
Το μήλο ( το σύκο) πέφτει κάτω απ' τη μηλιά ( απ' τη συκιά)– Κατά μάνα, κατά τάτα ( κύρη) έλθει γιος και θυγατέρα• Яблоко от яблоньки недалеко падает• Каковы родители, таковы и деткиИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Το σύκο πέφτει κάτω απ' τη συκιά
-
7 as the tree, so the fruit
1) Пословица: каково дерево, таков и плод, яблоко от яблони недалеко падает, яблочко от яблоньки недалеко падает2) Макаров: каково дерево, таков и плод букв. (ср.: яблоко от яблони недалеко падает)Универсальный англо-русский словарь > as the tree, so the fruit
-
8 like mother, like daughter
Пословица: яблоко от яблони недалеко падает, яблочко от яблоньки недалеко падает, какова матка, таковы и детки (дословно: Какова мать, такова и дочь), яблоко от яблони далеко не падает (дословно: Какова мать, такова и дочь)Универсальный англо-русский словарь > like mother, like daughter
-
9 like begets like
1) Библия: подобное порождает подобное2) Пословица: яблоко от яблони недалеко падает, яблочко от яблоньки недалеко падает, кто от кого, тот и в того (дословно: Подобное рождает подобное), от яблони яблоко, от ели-шишка (дословно: Подобное рождает подобное) -
10 like father, like son
1) Общая лексика: каков отец, таков и сын, что отец, то и сын, яблочко от яблони недалеко падает2) Пословица: яблочко от яблоньки недалеко падает, каков батька, таков и сын (дословно: Каков отец, таков и сынок), каков батька, таковы и детки (дословно: Каков отец, таков и сынок), каково дерево, таков и клин (дословно: Каков отец, таков и сынок), яблоко от яблони далеко не падает (дословно: Каков отец, таков и сынок), одного поля ягоды, от худого семени не жди доброго племени -
11 as the old cock crows, so doth the young
2) Макаров: молодой петушок старому подпеваетУниверсальный англо-русский словарь > as the old cock crows, so doth the young
-
12 as the old cock crows, the young one learns
Универсальный англо-русский словарь > as the old cock crows, the young one learns
-
13 he is a chip of the old block
Универсальный англо-русский словарь > he is a chip of the old block
-
14 like mother, like child
Универсальный англо-русский словарь > like mother, like child
-
15 like wood, like arrow
-
16 the apple never falls far from the tree
Универсальный англо-русский словарь > the apple never falls far from the tree
-
17 where there's an apple on the ground there must be an apple-tree around
Универсальный англо-русский словарь > where there's an apple on the ground there must be an apple-tree around
-
18 you're a limb off the same tree
Универсальный англо-русский словарь > you're a limb off the same tree
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский
- Финский